مه گیرئم -استاد حسنوند
مه گیرئم (گریه می کنم)
مئ و"ارونئم وه گه رد ئ و"ا مه گيرئم
ئئ طورئ و"شد بئ تاشا مه گيرئم
نئ مئم ئه ژ گيريم كه س با خه ور بوو
مئيه مئ سوويكئ و"ژئم ته نيا مه گيرئم
مئ نو و"ارو بئراله يئ له ميمو
ئه ژئونه سه گئ چو"ي دليا مه گيرئم
هه رنگاخلق مئ ئه ژ خه م پئ را ماو"
ئورئئ يئ لا مئ ئه ژ يئ لا مه گيرئم
ئئ داخئ ئيل بئ چوو شين عومرئم
چو"ي ئئ مينگ ئو مه نئ دايا مه گيرئم
كوئته ل آو" بئردئ سالل و"ه رئي نئم
گئل پئلمه وه و"ه ر لافا مه گيرئم
كاو"ا بي پئف مه ئه ژ تيرو هئرا سو
چو"ی كه لئ زه خمي بئنئ كه لما مه گيرئم
و"ارونئم =بارانم و"ا=باد
و"شد =پهن وبی انتها
ئه ژ =از
مئيه مئ =پناه می اورم سوويك=گوشه دنج و"ژئم =خودم ،با خودم
بئراله يئ له ميمو=برادری هستیم که از یک شکم زاییده شده ایم
ئه ژئونه سه =برای این است گئ چو"ی= که مانند
ئه ژ خه م پئ را ماو"= از غم پر می شود
ئورئئ يئ لا= ابر از یک سمت
مينگه= محل ماندن ،محل چادرچادرنشینان کوچ رو
دایا=پیرزن
چو"ي ئئ مينگ ئو مه نئ دايا مه گيرئم=مانند پیر زنی که در کوچ جا مانده باشد
كوئته ل=تنه خشک درخت سالل و"ه رئي نئم=سالهای گذشته هستم
گئل پئلمه =در حال چرخیدن هستم لافا =سیلاب
چو"ی كه لئ =مانند بز کوهی ، كه لما=محل زندگی بز کوهی
